Как будет на украинском "встречают по одежке" — ответ языковеда
Многим с ранних лет знакома пословица "Встречают по одежке, провожают по уму". А вот как перевести это выражение на украинский, знают не все, ведь дословный перевод будет калькой с русского.
Об украинских пословицах, которые учат, что не стоит делать выводы о человеке по первому впечатлению от его внешности, в экспресс-уроке рассказал языковед Александр Авраменко.
Как сказать на украинском "встречают по одежке, провожают по уму"
Языковед отметил, что в украинском языке есть даже несколько вариантов перевода фразы "встречают по одежке". Например, можно сказать "по одежі стрічають, а по уму випроводжують" или "не суди з одежі, а суди з розуму".
Кстати, если сомневаетесь в том, не является ли слово "одежа" русизмом, то можно по этому поводу не беспокоиться. "Одежа" есть и в словаре Гринченко, и в произведениях многих украинских классиков.
Ранее языковеды сообщили, как перевести русский глагол "получать" . Синонимов в украинском языке немало: "отримувати", "діставати", "набувати", "одержувати", "здобувати". Какое из этих слов лучше выбрать, зависит от контекста.
Также мы сообщали, как заменить русский фразеологизм "рубаха-парень", который характеризует простого и оптимистического человека. Языковед Александр Авраменко советует говорить "щира душа" или "хлопець-друзяка".
Читайте Новини.live!