Як позбутись русизму "рубаха-парень" — філолог дав відповідь

Мовознавець розповів, як українською перекласти рубаха-парень
Дівчинка з плакатом на підтримку української мови. Ілюстративне фото: УНІАН

Через багатосторічні спроби русифікувати українців наше суспільство часто використовує багато фразеологізмів, яким через незнання не може знайти відповідний аналог в українській мові. Одним з них є популярний фразеологізм "рубаха-парень". 

Яким українським аналогом можна замінити цей фразеологізм, розповів в етері "Сніданок з 1+1" мовознавець Олександр Авраменко.

Читайте також:

Як українською буде "рубаха-парень"

Звичайно, зазначає філолог, перекласти дослівно цей фразеологізм буде помилкою: "сорочка-хлопець" — якась дурня. Сам фразеологізм описує просту, відкриту, активну та оптимістично налаштовану людину, яка завжди у гарному настрої. 

Олександр радить використовувати такі українські фрази:

  • щира душа;
  • хлопець-друзяка.

Ось два приклади використання українських варіантів: "Насправді Василь зовсім не зарозумілий. А дехто вважає його хлопцем-друзякою" та "Іван — щира душа. Люди до нього тягнуться, бо знають, що він не збреше і не зрадить".

Раніше штучний інтелект назвав слова в українській мові, які найчастіше вживаються в розмовах.

Також мовні експерти назвали п'ять помилок, які можна помітити у щоденному спілкуванні українців.

російська мова українська мова слово фраза переклад мовознавці