Німецька це просто — популярні фрази для ідеальної подорожі
27 січня 2025 07:00
Подорож до Німеччини. Ілюстративне фото: Reuters
Іноді подорожі європейськими містами можуть приносити не лише приємні емоції, а й додавати проблем. Не завжди є стабільний інтернет та й навігатор може завести вас у хащі.
Редакція Новини.LIVE ділиться популярними фразами на німецькій, які можуть виручити вас в непростій ситуації під час подорожі до Німеччини.
Читайте також:
Базові фрази та привітання:
- "Так" — "Ja".
Транскрипція: [я] - "Ні" — "Nein".
Транскрипція: [найн] - "Привіт" — "Hallo".
Транскрипція: [халло] - "Доброго ранку" — "Guten Morgen".
Транскрипція: [ґутен морґен] - "Добрий день" — "Guten Tag".
Транскрипція: [ґутен так] - "Добрий вечір" — "Guten Abend".
Транскрипція: [ґутен абенд] - "На добраніч" — "Guten Nacht".
Транскрипція: [ґуте нахт] - "До побачення" — "Auf Wiedersehen".
Транскрипція: [ауф відерзеєн] - "Бувай (прощання)" — "Tschüss".
Транскрипція: [чюс] - "Як Вас звати?" м "Wie heißen Sie?"
Транскрипція: [ві хайсен зі] - "Мене звати" — "Ich heiße".
Транскрипція: [іх хайсе] - "Дайте, будь ласка, рахунок" — "Geben Sie mir, bitte, die Rechnung".
Транскрипція: [ґебен зі мір, бітте, ді рехнунґ] - "Я хотів би" — "Ich möchte".
Транскрипція: [іх мьохте] - "Скільки це коштує?" — "Wie viel kostet es?"
Транскрипція: [ві філь костет ес]
Подяка та ввічливість:
- "Спасибі" — "Danke".
Транскрипція: [данке] - "Будь ласка (прохання)" — "Bitte".
Транскрипція: [бітте] - "Будь ласка (відповідь на подяку)" — "Bitte sehr/Bitte schön".
Транскрипція: [бітте зеа/бітте шьон] - "Дуже приємно познайомитися" — "Sehr angenehm".
Транскрипція: [зеа анґенем] - "Вибачте (звернути увагу)" — "Entschuldigung".
Транскрипція: [ентшульдіґунґ] - "Пробачте (просити вибачення)" — "Entschuldigen Sie mich".
Транскрипція: [ентшульдіґен зі міх]
Шлях та дорога:
- "Як дістатися до автовокзалу / аеропорту / центру?" — "Wie komme ich zum Busbahnhof / zum Flughafen / zum Stadtzentrum".
Транскрипція: [ві коме іх цум бусбангоф / цум флюґгафен / цум штатцентрум] - "Скільки коштує доїхати до...?" — "Wie viel kostet die Reise nach/zum...?"
Транскрипція: [ві філь костет ді райзе нах/цум...] - "Цей автобус зупиняється в...?" — "Macht der Zug/Bus eine Halt im...?"
Транскрипція: [махт дер цуґ/бус айне гальт ім...] - "Таксі" — "Taxi".
Транскрипція: [таксі]
Непередбачувані ситуації:
- "Я громадянин України" — "Ich bin ein ukrainischer Staatsbürger".
Транскрипція: [іх бін айн українішер штатсбюрґер] - "Мені потрібна ваша допомога" — "Ich brauche Ihre Hilfe".
Транскрипція: [іх браухе іре хільфе] - "Я заблукав" — "Ich habe mich verlaufen".
Транскрипція: [іх хабе міх ферлауфен] - "Котра година?" — "Wie spät ist es?".
Транскрипція: [ві шпет іст ес] - "Я викличу поліцію" — "Ich rufe die Polizei".
Транскрипція: [іх руфе ді поліцай] - "Можна від вас подзвонити?" — "Darf ich Ihr Telefon benutzen?"
Транскрипція: [дарф іх ір телефон бенуцен] - "Я не розмовляю німецькою" — "Ich spreche kein Deutsch".
Транскрипція: [іх шпрехе каїн дойч] - "Допоможіть!" — "Hilfe!"
Транскрипція: [хільфе]
Нагадаємо, що Авраменко дав корисні поради, як перейти на українську мову. А також нещодавно стало відомо, яке слово стало найпопулярнішим в Україні в 2024 році.
Читайте Новини.LIVE!