Как будет по-украински "сойти с ума" — ответ языковеда
В повседневном общении украинцы часто сталкиваются с проблемой перевода русских словосочетаний. Одним из распространенных случаев является выражение "сойти с ума", которое некоторые ошибочно переводят дословно как "зійти з розуму". Однако такая калька не отвечает нормам украинского языка.
Об этом сообщил известный языковед Александр Авраменко.
Как сказать на украинском "сойти с ума"
Языковед подчеркивает, что "с ума не сходят" — это русское изречение. Для точного отражения значения в украинском языке существуют свои идиомы. Например, "з'їхати з глузду" лучше всего передает содержание русского выражения, а "збожеволіти" является литературным соответствием.
Напомним, слово "полдник" является калькой с русского. Основными украинскими словами, имеющими значение "легкий перекус", являются "полуденок" и "підвечірок"
Также мы рассказывали, как по-украински сказать "не получается". В украинском языке глагола "не получается" нет. Это калька с русского, которой следует избегать.
Читайте Новини.LIVE!