Українські слова, які не мають синонімів у російській — список

Чоловік та жінка тримають квітку у руці. Фото: pixabay

Українська мова багата на унікальні слова та вирази, які відображають особливості нашої культури, мислення і способу життя. Однак у ній є слова, які не мають точних аналогів навіть у російській мові.

Про це пише  OBOZ.UA.

Унікальні слова з часткою -арня (-ярня)

Ці слова використовуються для позначення місць чи закладів і мають милозвучну форму:

  • Книгарня — магазин книжок (рос.— книжный магазин).
  • Винарня — магазин або заклад, де продається чи виготовляється вино (рос. — винный магазин).
  • Сироварня — місце, де виготовляють сири (рос. — сыроваренный завод).
  • Броварня — пивоварня або завод, де виготовляється пиво (рос. — пивоваренный завод).

Слова, які відображають культурні явища

  • Вирій — місце, куди відлітають птахи на зиму (рос.—  теплі краї). Це слово має поетичний і символічний зміст, що відсутній у російській мові.
  • Кшталт — форма, вигляд, стиль (рос. — подобие).

Лексеми з глибоким змістом

  • Нівроку — слово, що означає щось хороше, непогане або вдале, іноді використовується як побажання (рос. — нет прямого аналога).
  • Переможу — має акцент на особистому досягненні та рішучості. У російській мові це передається через фразу "одержу победу", що менш компактно.  
  • Добродій — людинолюб або благодійник, але вживається також як ввічливе звертання (рос. — нет прямого аналога).  
  • Митець — творча особистість, художник, але з акцентом на особливу майстерність (рос. — художник, деятель искусства).

Варіативність синонімів

Українська мова пропонує безліч синонімів до одного слова. Нариклад:

  • Балакати, гомоніти, теревенити, гуторити — все це означає "болтать".
  • Вмикати, заводити, включати — відповідники до "включать".  
  • Масло, олія, мастило — замість "масло".
  • Відкривати, відчиняти, розгортати, винаходити — багатозначне "открывать".

Слова, які передають глибокі почуття чи дії

  • Бентежити — викликати тривогу або хвилювання (рос. — смущать, тревожить).
  • Натякати — давати зрозуміти щось непрямо (рос. — намекать).
  • Обіруч — тримати щось обома руками (рос. — нет прямого аналога).  

Нагадаємо, нещодавно ми писали про 10 неологізмів, які виникли під час війни. 

Також філологи пояснювали, як коректно сказати українською "собутыльник" та замінити російське слово "кулек"